1.« Il fait un temps de curé. » : Pour les marins, elle signifie que la mer est très calme. / Il fait un temps superbe. [(สำหรับคนเดินเรือ) ทะเลสงบมาก / อากาศดีมาก]
2.« Il ne faut pas prendre les gens pour des canards sauvages ! » : Il ne faut pas prendre les gens pour des imbéciles. / Il ne faut pas se moquer des gens. [อย่าดูถูกว่าคนอื่นเป็นคนโง่ / อย่าหัวเราะเยาะคนอื่น]
3.« Il est ballot. » : Il est niais, idiot, imbécile, borné, ou maladroit. [โง่, งี่เง่า, ปัญญาอ่อน ]
4.« Il y a (depuis) belle lurette. » : Il y a (depuis) bien longtemps. [นานมาแล้ว, เป็นเวลานานแล้ว]
5.« Il n'y a pas de rose sans épines. » : Toute joie comporte une peine. / Aucun plaisir n'est absolu. / Toutes belle chose cache un défaut. « ไม่มีกุหลาบใดที่ไร้หนาม » [ความสุข ความสนุกสนานทุกอย่าง มีความทุกข์อยู่ด้วยเสมอ, ไม่มีสุขใดล้วนๆ, ทุกสิ่งที่สวยงามมีข้อเสียหรือด้านไม่ดีแฝงอยู่ด้วยเสมอ]
สมัครสมาชิก:
ส่งความคิดเห็น (Atom)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น